Tag Archives: official languages

A Glocal Network of City-States?

This one should probably be in a fictive mode, maybe even in a science-fiction genre. In fact, I’m reconnecting with literature after a long hiatus and now would be an interesting time to start writing fiction. But I’ll still start this as one of those  “ramblings” blogposts that I tend to build or which tend to come to me.

The reason this should be fiction is that it might sound exceedingly naïve, especially for a social scientist. I tend to “throw ideas out there” and see what sticks to other ideas, but this broad idea about which I’ve been thinking for a while may sound rather crazy, quaint, unsophisticated.

See, while my academic background is rather solid, I don’t have formal training in political science. In fact, I’ve frequently avoided several academic activities related to political science as a discipline. Or to journalism as a discipline. Part of my reluctance to involve myself in academic activities related political science relates to my reaction to journalism. The connection may not seem obvious to everyone but I see political science as a discipline in the same frame, and participating in the same worldview, as what I find problematic in journalism.

The simplest way to contextualize this connection is the (“modern”) notion of the “Nation-State.” That context involves me personally. As an anthropologist, as a post-modernist, as a “dual citizen” of two countries, as a folklorist, as a North American with a relatively salient European background, as a “citizen of the World,” and as a member of a community which has switched in part from a “nationalist” movement to other notions of statehood. Simply put: I sincerely think that the notion of a “Nation-State” is outdated and that it will (whether it should or not) give way to other social constructs.

A candidate to replace the conceptual apparatus of the “Nation-State” is both global and local, both post-modern and ancient: a glocal network of city-states (GNoCS).

Yes, I know, it sounds awkward. No, I’m not saying that things would necessarily be better in a post-national world. And I have no idea when this shift from the “nation-states” frame to a network of city-states may happen. But I sincerely think that it could happen. And that it could happen rather quickly.

Not that the shift would be so radical as to obliterate the notion of “nation-state” overnight. In this case, I’m closer to Foucault’s épistémè than to Kuhn’s paradigm. After all, while the “Democratic Nation-State” model is global, former social structures are still present around the Globe and the very notion of a “Nation-State” takes different values in different parts of the world. What I envision has less to do with the linear view of history than with a perspective in which different currents of social change interact with one another over time, evoking shifts in polarity for those who hold a binary perspective on social issues.

I started “working on” this post four months ago. I was just taking some notes in a blog draft, in view of a blogpost, instead of simply keeping general notes, as I tend to do. This post remained on my mind and I’ve been accumulating different threads which can connect to my basic idea. I now realize that this blogpost will be more of a placeholder for further thinking than a “milestone” in my reflection on the topic. My reluctance to publish this blog entry had as much to do with an idiosyncratic sense of prudence as with time-management or any other issue. In other words, I was wary of sticking my neck out. Which might explain why this post is so personal as compared to most of my posts in English.

As uninformed as I may seem of the minutiae of national era political science, I happen to think that there’s a lot of groupthink involved in the way several people describe political systems. For instance, there’s a strong tendency for certain people, journalists especially, to “count countries.” With relatively few exceptions (especially those which have to do with specific international institutions like the United Nations or the “G20”) the number of countries involved in an event only has superficial significance. Demographic discrepancies between these national entities, not tio mention a certain degree of diversity in their social structures or even government apparatus, makes “counting countries” appear quite misleading, especially when the issue has to do with, say, social dynamics or geography. It sounds at times like people have a vague “political map of the World” in their heads and that this image preempts other approaches to global diversity. This may sound like a defensive stance on my part, as I try to position myself as “perhaps crazy but not more than others are.” But the issue goes deeper. In fact, it seems that “countries” are so ingrained  in some people’s minds and political borders are so obvious that local and regional issues are perceived as micro-version of what happens at the “national level.” This image doesn’t seem so strange when we talk about partisan politics but it appears quite inappropriate when we talk about a broad range of other subjects, from epidemiology to climate change, from online communication to geology, from language to religion.

An initial spark in my thinking about several of these issues came during Beverly Stoeltje‘s interdisciplinary Ph.D. seminar on nationalism at Indiana University Bloomington, back in 2000. Not only was this seminar edifying on many levels, but it represented a kind of epiphany moment in my reflections on not only nationalism itself (with related issues of patriotism, colonialism, and citizenship) but on a range of social issues and changes.

My initial “realization” was on the significance of the shift from Groulx-style French-Canadian nationalism to what Lévesque called «souveraineté-association» (“sovereignty-association”) and which served as the basis for the Quebec sovereignty movement.

While this all connects to well-known issues in political science and while it may (again) sound exceedingly naïve, I mean it in a very specific way which, I think, many people who discuss Quebec’s political history may rarely visit. As with other shifts about which I think, I don’t envision the one from French-Canadian nationalism (FCN) to Quebec sovereignty movement (QSM) to be radical or complete. But it was significant and broad-reaching.

Regardless of Lévesque’s personal view on nationalism (a relatively recent television series on his life had it that he became anti-nationalist after a visit to concentration camps), the very idea that there may exist a social movement oriented toward sovereignty outside of the nationalist logic seems quite important to me personally. The fact that this movement may only be represented in partisan politics as nationalism complicates the issue and may explain a certain confusion in terms of the range of Quebec’s current social movements. In other words, the fact that anti-nationalists are consistently lumped together with nationalists in the public (and journalistic) eye makes it difficult to discuss post-nationalism in this part of the Globe.

But Quebec’s history is only central to my thinking because I was born and Montreal and grew up through the Quiet Revolution. My reflections on a post-national shift are hopefully broader than historical events in a tiny part of the Globe.

In fact, my initial attempt at drafting this blogpost came after I attended a talk by Satoshi Ikeda entitled The Global Financial Crisis and the End of Neoliberalism. (November 27, 2008, Concordia University, SGW H-1125-12; found thanks to Twistory). My main idea at this point was that part of the solution to global problems were local.

But I was also thinking about The Internet.

Contrary to what technological determinists tend to say, the ‘Net isn’t changing things as much as it is part of a broad set of changes. In other words, the global communication network we now know as the Internet is embedded in historical contexts, not the ultimate cause of History. At the risk of replacing technological determinism with social determinism, one might point out that the ‘Net existed (both technologically and institutionally) long before its use became widespread. Those of us who observed a large influx of people online during the early to mid-1990s might even think that social changes were more significant in making the ‘Net what it is today than any “immanent” feature of the network as it was in, say, 1991.

Still, my thinking about the ‘Net has to do with the post-national shift. The ‘Net won’t cause the shift to new social and political structures. But it’s likely to “play a part” in that shift, to be prominently places as we move into a post-national reality.

There’s a number of practical and legal issues with a wide range of online activities which make it clear that the ‘Net fits more in a global structure than in an “international” one. Examples I have in mind include issues of copyright, broadcast rights, “national content,” and access to information, not to mention the online setting for some grassroots movements and the notion of “Internet citizenry.” In all of these cases, “Globalization” expands much beyond trade and currency-based economy.

Then, there’s the notion of “glocalization.” Every time I use the term “glocal,” I point out how “ugly” it is. The term hasn’t gained any currency (AFAICT) but I keep thinking that the concept can generate something interesting. What I personally have in mind is a movement away from national structures into both a globally connected world and a more local significance. The whole “Think Local, Act Global” idea (which I mostly encountered as “Think Global, Drink Local” as a motto). “Despite” the ‘Net, location still matters. But many people are also global-looking.

All of this is part of the setup for some of my reflections on a GNoCS. A kind of prelude/prologue. While my basic idea is very much a “pie in the sky,” I do have more precise notions about what the future may look like and the conditions in which some social changes might happen. At this point, I realize that these thoughts will be part of future blogposts, including some which might be closer to science-fiction than to this type semi- (or pseudo-) scholarly rambling.

But I might still flesh out a few notes.

Demographically, cities may matter more now than ever as the majority of the Globe’s population is urban. At least, the continued urbanization trend may fit well with a city-focused post-national model.

Some metropolitan areas have become so large as to connect with one another, constituting a kind of urban continuum. Contrary to boundaries between “nation-states,” divisions between cities can be quite blurry. In fact, a same location can be connected to dispersed centres of activity and people living in the same place can participate in more than one local sphere. Rotterdam-Amsterdam, Tokyo-Kyoto, Boston-NYC…

Somewhat counterintuitvely, urban areas tend to work relatively as the source of solutions to problems in the natural environment. For instance, some mayors have taken a lead in terms of environmental initiatives, not waiting for their national governments. And such issues as public transportations represent core competencies for municipal governments.

While transborder political entities like the European Union (EU), the African Union (AU), and the North American Free-Trade Agreement (NAFTA) are enmeshed in the national logic, they fit well with notions of globalized decentralization. As the mayor of a small Swiss town was saying on the event of Switzerland’s official 700th anniversary, we can think about «l’Europe des régions» (“Europe of regions”), beyond national borders.

Speaking of Switzerland, the confederacy/confederation model fits rather well with a network structure, perhaps more than with the idea of a “nation-state.” It also seems to go well with some forms of participatory democracy (as opposed to representative democracy). Not to mean that Switzerland or any other confederation/confederacy works as a participatory democracy. But these notions can help situate this GNoCS.

While relatively rare and unimportant “on the World Stage,” micro-states and micro-nations represent interesting cases in view of post-nationalist entities. For one thing, they may help dispel the belief that any political apart from the “nation-state” is a “reversal” to feudalism or even (Greek) Antiquity. The very existence of those entities which are “the exceptions to the rule” make it possible to “think outside of the national box.”

Demographically at the opposite end of the spectrum from microstates and micronations, the notion of a China-India union (or even a collaboration between China, India, Brazil, and Russia) may sound crazy in the current state of national politics but it would go well with a restructuring of the Globe, especially if this “New World Order” goes beyond currency-based trade.

Speaking of currency, the notion of the International Monetary Fund having its own currency is quite striking as a sign of a major shift from the “nation-state” logic. Of course, the IMF is embedded in “national” structures, but it can shift the focus away from “individual countries.”

The very notion of “democracy” has been on many lips, over the years. Now may be the time to pay more than lipservice to a notion of “Global Democracy,” which would transcend national boundaries (and give equal rights to all people across the Globe). Chances are that representative democracy may still dominate but a network structure connecting a large number of localized entities can also fit in other systems including participatory democracy, consensus culture, republicanism, and even the models of relatively egalitarian systems that some cultural anthropologists have been constructing over the years.

I still have all sorts of notes about examples and issues related to this notion of a GNoCS. But that will do for now.

Stable Bilingualism and Multilingualism in Canada

This is a slightly edited version of one of my posts on the LingAnth mailing-list. Susan Ervin-Tripp had posted a message about endangered languages. I mused about possibilities for bilingualism or multilingualism to be stable. Claire Bowern described such patterns. As a follow-up, Peter Patrick mentioned the Canadian situation. As a Québécois, I felt compelled to post something about what I perceive Canadian bilingualism and multilingualism to be like. This is not meant as an expert opinion on the situation.

Without further ado…

Glad to see such an interesting discussion about language diversity. My two (Canadian) cents, to keep the ball rolling. (I’m sending those comments as a French-speaking linguistic anthropologist from Montreal who is not a specialist of Canada.)
Bilingualism in Canada is quite specific. Unless otherwise specified, the term “bilingual” refers to individuals who are fluent in both French and English. There is a perceived imbalance in the degree of “bilingualism” among French- and English-speakers. Bilingualism in other languages tends to be treated separately. Fluency is evaluated using many criteria, including “accent” and even eloquence.
English and French are the (only) two official languages in Canada. Official status for both languages has important consequences in federal politics and administration. Given the official status of both languages, bilingualism often implies advantages in professional placement. New Brunswick is the only province to be officially bilingual (it has the largest French-speaking population outside of Quebec); Quebec is officially French-speaking (with important political consequences); other provinces are officially English-speaking; territories follow federal regulations, though Inuktitut/Inuinnaqtun has official status in Nunavut (not sure on the details).
Functional bilingualism can be said to be fairly stable in some specific regions. However, the situation in most French-speaking communities outside of Quebec is usually perceived as a potential switch from French to English: children of “inter-marriages” are likely to only speak English. This switch is perceived, in French-speaking communities, as tantamount to language loss. Language insecurity is at rather high levels in many French-speaking communities outside of Quebec.
In Quebec, the perceived likelihood that French would disappear has decreased dramatically over the past several years. In such a situation, bilingualism is infrequently perceived as a threat. French-speaking Quebeckers appear quite secure in their (our) language use and they (we) will often use English in multi-lingual situations, without any fear of language, status, or identity loss. Perhaps because of French language ideology, English-speakers fluent in French tend not to speak French with native speakers of the language (outside of formal contexts in which bilingualism might be expected).In short, the general model is one of monolingual communities (either French- or English-speaking) with bilingual individuals.Multilingualism is often seen as a completely separate issue. Apart from the status of the French language here, multilingualism in Canada seems fairly comparable to multilingualism in the U.S., despite significant differences in policies and in perceptions. A simplistic explanation of differences: for a relatively long time, Canadian policies have tended to emphasize the right for immigrant groups to “maintain their cultural identities,” including their native languages (the “mosaic” model instead of the “melting pot”); several languages besides English and Spanish are involved in social and political issues; multilingualism is probably more of an urban phenomenon throughout Canada (most of the Canadian population is concentrated in a relatively small number of cities); languages of First Nations/Aboriginal/Native/Autochtonous groups are the object of some concern but relatively little attention is paid to those issues by the general population.
Regardless of these issues, the three-generation pattern [monolingual to bilingual to monolingual] is perceived as the dominant one throughout Canada, with relatively few exceptions. Stable bilingualism in, say, Punjabi and English or Italian and French is usually limited to specific neighborhoods in one of Canada’s largest cities.
To briefly go back to the original article which sparked this discussion, language diversity in Canada is probably increasing but the notion that this diversity might threaten English is rather uncommon. One of the reasons might be that functional bilingualism is perceived favourably by many people.

I’m posting it here because I’d be delighted to get feedback on it. More specifically, I’d like to be proven wrong on some of those issues. The best way to overcome one’s own biases is to publicly discuss them and it’s quite possible that my perspective or that my observations are flawed.

In fact, I noticed after posting that message that the Northwest Territories (NT) follow their own language policies, giving official status to several Aboriginal languages. From a page on language rights:

The Official Languages Act recognizes the following Official Languages: Chipewyan, Cree, Dogrib, English, French, Gwich’in, Inuktitut, (including Inuvialuktun and Inuinnaqtun) and Slavey (including North and South Slavey). They are given equal status according to the individual provisions of the Act.

I originally thought that Nunavut (NU) was the only Canadian Territory with its own language policies (different from federal policies). My impression is now that the status of Inuktitut/Inuinnaqtun in NU is “more official” than the status of Aboriginal languages in NT, but that might have to do with the fact that NU’s governmental website seems to be fully available in Inuktitut/Inuinnaqtun and the NT one is only available in English. If I’m not mistaken, Yukon (YK) directly follows language policies from the federal government. Of the three territories, NU has the highest proportion of native speakers of neither English nor French (71.4% in 2001). NT has a much lower proportion of native speakers of neither English nor French (19.4% in 2001). YK only had 9.9% of native speakers of neither English nor French in 2001.

(Interesting statistics on languages in Canada’s provinces and territories.)One thing I’m really not sure about is how different Canada is from the United States in terms of languages of “First Nations/Aboriginal/Native/Autochtonous groups.” From colleagues who work with such groups, I get the impression that some groups are “better off” on one side of the U.S./Canada border than some other groups but that, maybe, the situation is fairly equivalent on either side. I would assume that such a pattern would apply to language policies but I don’t know much about any of this. My general impression is that Inuktitut, Ojibwa, and Cree languages are rather well-protected in Canada and that Navajo and Ojibwa are well-protected in the United States. This impression might have more to do with my rudimentary knowledge about the number of speakers of those languages in the United States and Canada than with actual language policies.Another thing that would merit discussion is the proportion of active bilinguals among French- and English-speaking communities. The overwhelming impression among French-speakers (at least in Quebec and New Brunswick) is that they (we) are the ones who “accommodate” English-speakers by speaking English even in situations in which French-speakers greatly outnumber English-speakers. However, it seems to be a contentious subject as English-speakers are said to feel that they are the ones accommodating French-speakers. Some English-speaking friends alluded to this, but language use is a bit too touchy a subject for conversation among “bilingual” friends. There’s a lot of research on those issues, some of which I have read, but I’m still not clear on what is really going there. So I was walking on egg shells when I wrote my message, trying not to make any specific claim about accommodation. As a French-speaker who has lived in both Quebec and New Brunswick, my strong impression is that we, in fact, do accommodate much more frequently than English-speakers would in most informal situations. I really would like to be proven wrong, as I can’t wrap my head around the discrepancy. I guess that this is the point at which I’m too much of a French-speaker.

Another reason for me to post that message here is that, apparently, a colleague would like to use my message (as is) in class. Not that I expect others to use it but in such a situation, it seems even more important for me to ensure that my message isn’t too inaccurate.

So, again, I’d be really happy if some people could post comments here telling me inaccuracies in my short explanation on language diversity in Canada.