Category Archives: Québec

French «Intellectuels» (draft)

[Old draft of a post that I never finished writing… Started it in late February.]

Been thinking about intellectuals, especially French ones. It might have been a long-standing issue for me. To this French-speaking North American academic, the theme is obvious.

More specifically, though.

Was listening to a podcast with French journalist Daniel Schneidermann who, among other things, is a blogger. During the podcast, Schneidermann made a simple yet interesting comment about validation by readers. As a journalist, he has an obligationto adopt strict standards, verify sources, etc. As a blogger, he knows that if something that he says is inaccurate, blog readers will quickly point out the mistake. Again, dead simple. One of the basic things people have understood about online communication since at least 1994. But some journalists have typically been slow to understand the implications, perhaps because it causes a sea change in their practise. So Scheidermann’s comment was relatively “refreshing” in such a context.

Wanted to blog on that issue. Went to Scheidermann’s blog and read a few things. Noticed one about a Wikipedia entry on Schneidermann. While the blogger understands the value of reader validation, he seems to be uneasy with the fact that his Wikipedia entry was, when he first read it, disproportionally devoted to some specific issues in his life. Which leads me to the intellectuel thing.

A little over ten years ago, Pierre Bourdieu was on Schneidermann’s television set for a show about television. Bourdieu had been thinking and writing about television’s social impact. The context in which Schneidermann invited Bourdieu was a series of political and social events centering on an important strike with which Bourdieu had been associated. By participating in the show, Bourdieu had the (secret) intention of demonstrating television’s incapacity at taking distance from itself. Bourdieu had participated in another television show a few years prior and apparently saw his presence on a television set as an occasion to experiment with some important issues having to do with the media’s channeling of dialogue. Didn’t see the show but had heard about the events that followed without following it. A brief summary, from very limited evidence.After appearing on the show, Bourdieu published a short piece in Le Monde diplomatique (Schneidermann was a journalist at Le Monde). That piece was strongly-worded but can be seen as a fairly typical media analysis by a social scientist or other scholar. Not Bourdieu’s most memorable work, maybe, but clear and simple, if a bit watered down at times. In fact, the analysis looked more Barthes-type semiotics than Bourdieu’s more, erm, “socially confrontational” work.

Schneidermann’s response to Bourdieu’s analysis looks more like a knee-jerk reaction to what was perceived as personal attacks. Kind of sad, really. In fact, the introduction to that response points out the relevance of Bourdieu’s interrogations.

At any rate, one aspect of Schneidermann’s response which is pretty telling in context is the repeated use of the term intellectuel at key points in that text. It’s not so much about the term itself, although it does easily become a loaded term. An intellectual could simply be…

[Google: define intellectual…]:

a person who uses his or her intellect to study, reflect, or speculate on a variety of different ideas

[ Thank you, Wikipedia! 😉 ]

But, in context, repeated use of the term, along with repeated mentions of Collège de France (a prestigious yet unusual academic institution) may give the impression that Schneidermann was reacting less to Bourdieu as former guest than to the actions of an intellectuel. Obligatory Prévert citation:

Il ne faut pas laisser les intellectuels jouer avec les allumettes.

(Intellectuals shouldn’t be allowed to play with matches.)

Now, second stream of thought on intellectuels. Was teaching an ethnomusicology course at an anthropology department. A frequent reaction by students was that we were intellectualizing music too much. Understandable reaction. Music isn’t just an intellectual object. But, after all, isn’t the role of academia to understand life intellectually?

Those comments tended to come in reaction to some of the more difficult readings. To be fair, other reactions included students who point out that an author’s analysis isn’t going beyond some of the more obvious statements and yet others are cherishing the intellectual dimensions of our perspective on music. Altogether the class went extremely well, but the intellectual character of some of the content was clearly surprising to some.

The third strand or stream of thought on intellectuels came on February 27 in a television show with Jacques Attali. His was a typical attitude of confidence in being a “jack of all trades” who didn’t hesitate to take part in politics, public service, and commercial initiatives. I personally have been influenced by some of Jacques Attali’s work and, though I may disagree with several of his ideas, I have nothing but respect for his carreer. His is a refreshingly unapologetic form of intellectualism. Not exclusion of non-intellectuals. Just an attempt at living peacefully with everyone while thinking about as many issues as possible. He isn’t my hero but he deserves my respect, along with people like Yoro Sidibe, Jean-Jacques Rousseau, Louis Armstrong, Boris Vian, Jan Garbarek, Georges Brassens, Steven Feld, Roland Barthes, James Brown, and Serge Gainsbourg.

A fourth thread came in a departmental conference at Université de Montréal’s Department of Anthropology. Much discussion of the involvement of anthropologists in social life. And the visit of two public intellectuals who happen to be anthropological provocateurs, here in Quebec: Serge Bouchard and Bernard Arcand.. . .

Never finished this draft.

Should really follow on these threads. They have been haunting me for almost a year. And connect with multiple issues that I tend to think about.

My attitude now is that through blogs, mailing-lists, online forums, classes, lectures, conferences, informal and formal discussions, I’m able to help people think about a large set of different issues, whether or not they agree with me on any single point. Not because I’m somehow better than others: I’m clearly not. Not because my ideas are better than those cherished by others: they clearly aren’t. Possibly because I’m extremely talkative. And enthusiastic about talking to just about anyone. There’s even a slight chance that I may have understood something important about my “role in life,” my “calling.” If so, great. If not, I’m having fun anyway and I don’t mind being (called) an intellectual. 😉

Stable Bilingualism and Multilingualism in Canada

This is a slightly edited version of one of my posts on the LingAnth mailing-list. Susan Ervin-Tripp had posted a message about endangered languages. I mused about possibilities for bilingualism or multilingualism to be stable. Claire Bowern described such patterns. As a follow-up, Peter Patrick mentioned the Canadian situation. As a Québécois, I felt compelled to post something about what I perceive Canadian bilingualism and multilingualism to be like. This is not meant as an expert opinion on the situation.

Without further ado…

Glad to see such an interesting discussion about language diversity. My two (Canadian) cents, to keep the ball rolling. (I’m sending those comments as a French-speaking linguistic anthropologist from Montreal who is not a specialist of Canada.)
Bilingualism in Canada is quite specific. Unless otherwise specified, the term “bilingual” refers to individuals who are fluent in both French and English. There is a perceived imbalance in the degree of “bilingualism” among French- and English-speakers. Bilingualism in other languages tends to be treated separately. Fluency is evaluated using many criteria, including “accent” and even eloquence.
English and French are the (only) two official languages in Canada. Official status for both languages has important consequences in federal politics and administration. Given the official status of both languages, bilingualism often implies advantages in professional placement. New Brunswick is the only province to be officially bilingual (it has the largest French-speaking population outside of Quebec); Quebec is officially French-speaking (with important political consequences); other provinces are officially English-speaking; territories follow federal regulations, though Inuktitut/Inuinnaqtun has official status in Nunavut (not sure on the details).
Functional bilingualism can be said to be fairly stable in some specific regions. However, the situation in most French-speaking communities outside of Quebec is usually perceived as a potential switch from French to English: children of “inter-marriages” are likely to only speak English. This switch is perceived, in French-speaking communities, as tantamount to language loss. Language insecurity is at rather high levels in many French-speaking communities outside of Quebec.
In Quebec, the perceived likelihood that French would disappear has decreased dramatically over the past several years. In such a situation, bilingualism is infrequently perceived as a threat. French-speaking Quebeckers appear quite secure in their (our) language use and they (we) will often use English in multi-lingual situations, without any fear of language, status, or identity loss. Perhaps because of French language ideology, English-speakers fluent in French tend not to speak French with native speakers of the language (outside of formal contexts in which bilingualism might be expected).In short, the general model is one of monolingual communities (either French- or English-speaking) with bilingual individuals.Multilingualism is often seen as a completely separate issue. Apart from the status of the French language here, multilingualism in Canada seems fairly comparable to multilingualism in the U.S., despite significant differences in policies and in perceptions. A simplistic explanation of differences: for a relatively long time, Canadian policies have tended to emphasize the right for immigrant groups to “maintain their cultural identities,” including their native languages (the “mosaic” model instead of the “melting pot”); several languages besides English and Spanish are involved in social and political issues; multilingualism is probably more of an urban phenomenon throughout Canada (most of the Canadian population is concentrated in a relatively small number of cities); languages of First Nations/Aboriginal/Native/Autochtonous groups are the object of some concern but relatively little attention is paid to those issues by the general population.
Regardless of these issues, the three-generation pattern [monolingual to bilingual to monolingual] is perceived as the dominant one throughout Canada, with relatively few exceptions. Stable bilingualism in, say, Punjabi and English or Italian and French is usually limited to specific neighborhoods in one of Canada’s largest cities.
To briefly go back to the original article which sparked this discussion, language diversity in Canada is probably increasing but the notion that this diversity might threaten English is rather uncommon. One of the reasons might be that functional bilingualism is perceived favourably by many people.

I’m posting it here because I’d be delighted to get feedback on it. More specifically, I’d like to be proven wrong on some of those issues. The best way to overcome one’s own biases is to publicly discuss them and it’s quite possible that my perspective or that my observations are flawed.

In fact, I noticed after posting that message that the Northwest Territories (NT) follow their own language policies, giving official status to several Aboriginal languages. From a page on language rights:

The Official Languages Act recognizes the following Official Languages: Chipewyan, Cree, Dogrib, English, French, Gwich’in, Inuktitut, (including Inuvialuktun and Inuinnaqtun) and Slavey (including North and South Slavey). They are given equal status according to the individual provisions of the Act.

I originally thought that Nunavut (NU) was the only Canadian Territory with its own language policies (different from federal policies). My impression is now that the status of Inuktitut/Inuinnaqtun in NU is “more official” than the status of Aboriginal languages in NT, but that might have to do with the fact that NU’s governmental website seems to be fully available in Inuktitut/Inuinnaqtun and the NT one is only available in English. If I’m not mistaken, Yukon (YK) directly follows language policies from the federal government. Of the three territories, NU has the highest proportion of native speakers of neither English nor French (71.4% in 2001). NT has a much lower proportion of native speakers of neither English nor French (19.4% in 2001). YK only had 9.9% of native speakers of neither English nor French in 2001.

(Interesting statistics on languages in Canada’s provinces and territories.)One thing I’m really not sure about is how different Canada is from the United States in terms of languages of “First Nations/Aboriginal/Native/Autochtonous groups.” From colleagues who work with such groups, I get the impression that some groups are “better off” on one side of the U.S./Canada border than some other groups but that, maybe, the situation is fairly equivalent on either side. I would assume that such a pattern would apply to language policies but I don’t know much about any of this. My general impression is that Inuktitut, Ojibwa, and Cree languages are rather well-protected in Canada and that Navajo and Ojibwa are well-protected in the United States. This impression might have more to do with my rudimentary knowledge about the number of speakers of those languages in the United States and Canada than with actual language policies.Another thing that would merit discussion is the proportion of active bilinguals among French- and English-speaking communities. The overwhelming impression among French-speakers (at least in Quebec and New Brunswick) is that they (we) are the ones who “accommodate” English-speakers by speaking English even in situations in which French-speakers greatly outnumber English-speakers. However, it seems to be a contentious subject as English-speakers are said to feel that they are the ones accommodating French-speakers. Some English-speaking friends alluded to this, but language use is a bit too touchy a subject for conversation among “bilingual” friends. There’s a lot of research on those issues, some of which I have read, but I’m still not clear on what is really going there. So I was walking on egg shells when I wrote my message, trying not to make any specific claim about accommodation. As a French-speaker who has lived in both Quebec and New Brunswick, my strong impression is that we, in fact, do accommodate much more frequently than English-speakers would in most informal situations. I really would like to be proven wrong, as I can’t wrap my head around the discrepancy. I guess that this is the point at which I’m too much of a French-speaker.

Another reason for me to post that message here is that, apparently, a colleague would like to use my message (as is) in class. Not that I expect others to use it but in such a situation, it seems even more important for me to ensure that my message isn’t too inaccurate.

So, again, I’d be really happy if some people could post comments here telling me inaccuracies in my short explanation on language diversity in Canada.

Early October Quickies

Actually, they’re more like late September links, but still…

Is that Disparate enough for you? 😉

Montreal Culture and Linkup

Noticed an event on Montreal Linkup set up by the Linkup founder. In it, he says:

I’d like to help Montreal Linkup eventually become just as active, so I am scheduling a series of events on the Montreal site to help get things started. I will not be able to attend this event myself, but I wanted to provide this opportunity for people on Montreal Linkup to gather for dinner and get acquainted in a relaxed, comfortable setting.

(Follows: a description of the restaurant, apparently coming from a guide.)

Given my ongoing commentary on the Montreal Linkup and Quebec culture, I really had to say something.

Here’s my message to him:

Firinn,

Though you may do the same for all of the less active Linkups, I get the impression that you’re trying to get the Montreal Linkup up and running.
As a cultural anthropologist from Montreal, I feel compelled to give you my perspective on what may or may not work. I blogged specifically about this issue.

Since then, I participated in two events in Montreal with people from New York Linkup.

Obviously, you know your business very well and this is not meant as a way to “teach you your job,” but in case these comments make a difference, I wanted to send them to you.

Clearly, every Linkup has its own life, feel, “personality.” From direct contacts with members from Boston and New York City, it seems that these differences are quite consequential. My argument is that Montreal might be even “more different.” Businesses from the U.S. that have established branches here were either already well-established outside of the U.S. or went on to become quite well-established elsewhere. Chances are that your success outside of North America (Paris, London, Hong Kong, Shanghai) will bring success to the Montreal Linkup, and vice-versa.
The key here is to adapt to the culture.

So let me pinpoint some differences between Montreal and other North American cities in the hope of helping you adapt Linkup to Montreal. Similarities between Montreal and the rest of North America are quite obvious but differences are making adaptation desirable.

The first thing to realize is that, as you probably know, Francophones make up for the majority of Montreal’s population (including a significant part of the business community which seems to be your primary target). This is not to say that you alienate two-thirds of the population by having an English-only site. After all, most of us French-speakers also read and write in English fairly frequently. (Contrary to Paris, English proficiency may not necessarily correlate with business-mindedness.) Yet the sociolinguistic constitution of the city might help explain why homegrown solutions are usually preferred. Quebec portals and blogs are really quite popular and even the traditional media are controlled locally (in a unique and much-bemoaned example of vertical integration).
Even English-speaking Montrealers perceive themselves as significantly distinct from the rest of North America. This is no mere city rivalry.It’s an actual identity.

While it has little to do with Hollywood or New York City, Montreal has its own star system. Montreal celebrities aren’t necessarily well-known outside of Quebec but they have a tremendous impact on the culture and appear in most of the media. Those celebrities are perceived as very personable and people meet them regularly, as they live in specific neighborhoods and tend to “hang out” at specific cafés, bars, and restaurants (hint: not Nizza). If a Montreal celebrity were to host an event, chances of getting the word out and the ball rolling would increase tremendously. Few celebrities are truly part of the two language communities but attendees may come from both communities if they really feel compelled.

To compare with Boston, locations listed for the Montreal Linkup (Saint-Jérôme, Joliette, Granby, Drumondville) are more like Springfield than like Cambridge. Similarly, your “Paris area” sounds as if the New York area included Boston, Philadelphia, Minneapolis, and Bangor. A common way to divide up the Montreal region is (Island of) Montreal, South Shore, Laval, North Shore. Quebec itself is divided up in very distinct (and large) regions (the aforementioned cities are all in different regions).

Quebec culture in general tends to emphasize informality in many circumstances. One reason the Montreal Linkup appears to only be working with a specific group of entrepreneurs is that most other people are quite fond of impromptu, informal gatherings.
For an example of a homegrown network, you might want to look into the history of YulBiz, started by members of YulBlog (a blogger network).
The YulBlog rules may clash with Linkup’s “Good Hosting Guide.”

By the way, the website for Nizza is http://www.nizza.ca/.
Sorry to be blunt but the link you gave is for a restaurant in Minneapolis. It might just be that you were going through a list for all Linkup locations but it makes us think that your choice was arbitrary. There are many great restaurants in Montreal to host Linkup-type events, including way too many French restaurants. It doesn’t sound like Nizza would be a first choice for anyone to make.

Again, I hope some of this can help you understand what needs to be done to make Montreal Linkup a success.


Alexandre
http://enkerli.wordpress.com/

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,

Beer Stats in Canada

This is interesting. Was just looking for the latest figures on sales of alcoholic beverages in Canada and it turns out they were published yesterday.
Unfortunately, this report doesn’t break down the figures by beer types  (regional, craft…). Another publication, including figures by domestic and import sales should come out shortly.
A couple of quotes:
As usual, beer was by far the most popular beverage. In terms of dollar value, beer captured 50.4% of sales. However, wine accounted for 25.2% of sales compared with 24.3% for spirits, the first time wine has jumped into second place.

From 1994/1995 to 2004/2005, sales of imported beer increased at an annual average rate of 18.6%, nearly six times the rate of growth of only 3.2% for sales of domestic brands.

Of all imported beer in Canada, 23.4% came from the United States, 20.5% from Mexico and 19.3% from the Netherlands.

(So, even import beer is mostly from large breweries…) 

A few quick observations.

  • Quebec is the only province with a loss in “net income of provincial and territorial liquor authorities and revenue from the sale of alcoholic beverages” between 2k4 and 2k5. (Because of the SAQ strike.)
  • The only places where beer accounts for less than 50% of total sales of alcoholic beverages are Manitoba (46%), Alberta (47%), British Columbia (44%), and the Northwest Territories (49%).
  • Quebec is the province with the lowest percentage of spirits sales (11% of the total sales of alcoholic beverages).
  • These proportions are quite similar for 2k4.

Aren’t beer statistics cool?

Tags: , , , , , , , , , , ,

Alcohol Marketing, Craft Beer, and Responsible Drinking

[UPDATE: Press release. Much clearer than the Hour article…]

This could potentially be big for craft beer. A code of ethics for alcohol adverts.

Hour.ca – News – Alcohol marketing becomes ethical

A bit like video game manufacturer who propose rating systems for their own games, members of the alcoholic beverage industry in Quebec are trying to regulate their own advertising practises. According to the article:

Under the new code, the following has been forbidden:

  • Using alcohol content as a sales argument
  • Associating alcohol with violent or asocial behaviour, or with illicit drugs
  • Sexism or the association of the product with sexual performance, sexual attraction or popularity
  • Implications that the product improves physical or intellectual capacities, or has health benefits
  • Encouraging drinking games or excessive drinking
  • Making the product particularly attractive to people under 18
  • Showing images of people who look younger than 25
  • Showing disrespect for those who choose not to drink

By proposing such a code of ethics, the industry may possibly bypass government regulation. It also shows that its members are willing to go some distance in changing their practises.

Educ’alcool‘s message, associating responsible (moderate) drinking with taste, is well-established in Quebec culture and this code goes in the same line. By contrast, in the U.S., advocacy for responsible drinking is criticized by academics and health specialists. IMHO, this criticism has the effect of encouraging younger people to binge drink, with sad consequences. Educ’alcool and Quebec’s alcoholic beverage industry are probably trying to avoid such a situation. Although it might sound counter-intuitive, binge drinking is not beneficial to their bottom line. After all, nobody wants to get sued for the death of any of consumers.

The main apparent target of this code is beer advertising, especially on television. While Quebec has its share of beer ads with scantily clad women, even ads for some of InBev’s Labatt products are somewhat more subtle. In fact, the French-speaking versions of commercials for Labatt bleue have, over the years, represented an alternative to the typical "beer gets you laid" message. As typical of Quebec culture, these ads have used humour to carry their message, often with puns and other word play. For instance, one of the most recent ads uses a zeugma and the names of several parts of Quebec (strengthening the association between the beer and Quebec cultural identity). It also describes the beer in its association with food.

Which brings me to the interesting point about craft beer. While beer advertisement is typically full of what this new code of ethics seeks to prohibit, craft beer positions itself in exactly the same line as Educ’alcool and this code of ethics: taste and responsible drinking. The only television ads I’ve seen for craft beer were made by Boston Beer company for their Samuel Adams products. These ads usually emphasize the brewing craft itself and have been discussed by many members of the craft beer crowd. An important point is that they’re quite effective at delivering the message about taste, quality, sophistication, and responsibility. (Actually, I wore a Samuel Adams t-shirt yesterday, after reading about the new code of ethics. Didn’t even notice the possible connection!)

Any craft beer person will argue that craft beer always wins on taste. So if the new marketing message needs to focus on taste, craft beer wins.

It’s quite striking that the code of ethics mentions people looking older than 25. IMHO, it’s overstating the case a bit. IMHO, nothing is to be gained by avoiding the portrayal of members of the 18-25yo age bracket in advertising for responsible drinking. This demographic is not only very important for the alcohol industry but it’s one which should be targeted by the responsible drinking movement. Educ’alcool does target people who are even younger than that, so that they "do the right thing" once they’re old enough to drink, but there’s no reason to let people down once they start drinking. Eighteen-year-olds are not only learning the value of responsible drinking, they’re integrating responsible drinking in their social lives. And they’re learning how to taste alcoholic beverages.

Apart from age, characteristics of craft beer people are usually the same as those of the target market for beer in general. But their emphasis is really: taste, distinctiveness, sophistication, and responsibility. Again, perfect for the new type of ads.

Speaking of beer marketing, the issue of Montreal’s Hour indie weekly also has a piece on the importance of beer sponsorships for the success of events in the city. Coincidence?

Tags: , , , , , , , , , , , , ,

France and Higher Ed

[Yet another older draft…]

Choses Vues » Blog Archive » Higher education in France

(That link now leads to a paid article. Here’s another link to the article.) Perhaps typical of NYT pieces these days, this article is rather detailed without being edifying and somewhat provocative without being thought-provoking. It’s also very ethnocentric. Too bad, though, as the issue would merit a thorough analysis. Coming from French-speaking institutions outside of France and currently connected with academic institutions in the U.S., my personal perspective is quite different. Not that the issues with the French system are at all surprising to me. But comparison with the United States doesn’t really bring the issue forward. As Paul says, Scandinavian institutions could provide more interesting models. My experience in Switzerland and Quebec is also significantly different from what is described in the article. Not that any one of those post-secondary educational systems is perfect. They all have their strengths and weaknesses. But post-secondary education is not limited to France and the United States. In fact, France and the U.S. are isolated cases in today’s educational world. What might even be surprising to many people is that those two countries are often much more similar than different. For instance, the extremely high prestige afforded a precious few institutions is a striking feature of both educational systems (Grandes écoles, Ivy League…). It might exist in other places (say, England) but, at least, it’s not characteristic of universities in Quebec. In Canada generally, most academic institutions have much of the same status, despite attempts by MacLean’s to rank universities every year (à la Princeton Review). While the rankings have some effect, they are much less restrictive than what exists in either the U.S. or France. Also, faculty members across Canada get almost exactly the same salary for the same position, irrespective of their host institution. Disparities in salaries exist at many other levels but they usually don’t distinguish one institution from the rest. Will probably post a blog entry about this pretty soon.

Beer Comments by a Wine Expert: Redux

CBC’s Home Run did the second part of their “crash course” on beer, with their “wine expert.” For some obscure reason, they used a wit and a lambic as the main examples for ales. Comments made during the show had more to do with personal experiences of enjoying non-wine alcohol and getting drunk than with actual qualities of fermented beverages made with grain. We have a long way to go.

See my previous blog post (on the first part of that show’s “crash course,” talking about lagers). Here are my comments about this weeks discussion of ales:

This installment of Bélanger’s beer “crash course” is somewhat more appropriate than the previous one (although, lambics are usually not considered ales as S. cerevisiae isn’t necessarily the main fermentation agent). You might still consider getting help from one of several beer writers in Montreal. Some of them write in the local beer publications mentioned in my previous message, which has been reproduced here.

Not to be flip but, in Quebec, asking a wine expert to talk about beers is like asking a rugby expert to explain hockey. In Quebec, beer is more than a simple summer beverage and the craft beer industry across the globe is taking an interest in beer people in Quebec. It would make sense to dedicate a short segment of your show to quality beers in Quebec, especially if you get one of the numerous beer writers in Montreal.