Tag Archives: oral writing

Learning Systems Wishlist

In a blogpost, Learning Systems ’08 host Elliott Masie lists 12 features learning management systems could/should have.
Elliott Masie’s Learning TRENDS – Learning TRENDS – 12 Wishes for Our LMS and LCMS

A summary:

  1. Focus on the Learner
  2. Content, Content and Content
  3. Ratings, Please
  4. More Context
  5. Performance Support Tools
  6. Social Knowledge
  7. Learning Systems as Components
  8. Focus on the Role
  9. UserContent Authoring
  10. Learning Systems as Service
  11. The Lifecycle of Learning Systems
  12. Learning Systems as Human Capital/Talent Systems

While Masie’s focus is on training and learning in corporate situations, many of these ideas are discussed in other types of learning contexts, including higher education. Some of the most cynical of university professors might say that the reason this list could apply to both corporate and university environments is that university are currently being managed like businesses. Yet, there are ways to adapt to some of the current “customer-based” approaches to learning while remain critical of their effects.

Personally, I think that the sixth point (about “social knowledge”) is particularly current. Not only are “social” dimensions of technology past the buzzword phase but discussing ways to make learning technology more compatible with social life is an efficient way to bring together many issues relating to technology and learning in general.

Masie’s description of his “social knowledge” wish does connect some of these issues:

Learning Systems will need to include and be integrated with Social Networking Systems. Some of the best and most important knowledge will be shared person-to-person in an organization. The learner wants to know, “Who in this organization has any experience that could help me as a learner/worker?” In addition to the LMS pointing to a module or course, we need to be able to link to a colleague who may have the perfect, relevant experience based on their work from 2 jobs ago. The social dimension of learning needs to be harvested and accelerated by a new vision of our Learning Systems.

Throughout the past year, I’ve been especially intrigued about the possibilities opened by making a “learning system” like Moodle more of a social networking platform. I’ve discussed this at the end of a longish wishlist for Moodle’s support of collaborative learning:

  • Another crazy idea: groups working a bit like social networking sites (e.g. Facebook). You get “friends” with whom you can share “stuff” (images, comments, chats, etc.). Those groups can go beyond the limits of a single course so that you would use it as a way to communicate with people at school. The group could even have a public persona beyond the school and publish some information about itself and its projects. Moodle could then serve as a website-creator for students. To make it wackier, students could even maintain some of these contacts after they leave the school.
  • Or Moodle could somehow have links to Facebook profiles.

My curiosity was later piqued by fellow anthropologist Michael Wesch’s comments about the use of Facebook in university learning and teaching. And the relevance of social networking systems for learning strategies has been acknowledged in diverse contexts through the rest of 2007.
One thing I like about Masie’s description is the explicit connection made between social networking and continuity. It’s easy to think of social networks as dynamic, fluid, and “in the now.” Yet, one of their useful dimensions is that they allow for a special type of direct transmission which is different from the typical “content”-based system popular in literacy-focused contexts. Not only do large social networking systems allow for old friends to find another but social networks (including the Internet itself) typically emphasize two-way communication as a basis for knowledge transmission. In other words, instead of simply reading a text about a specific item one wants to learn, one can discuss this item with someone who has more experience with that item. You don’t read an instruction manual, you “call up” the person who knows how to do it. Nothing new about this emphasis on two-way transmission (similar to “collaborative learning”). “Social” technology merely helps people realize the significance of this emphasis.

I’m somewhat ambivalent as to the importance of ratings (Masie’s third point). I like the Digg/Slashdot model as much as the next wannabe geek but I typically find ratings systems to be less conducive to critical thinking and “polyphony” (as multiplicity of viewpoints) than more “organic” ways to deal with content. Of course, I could see how it would make sense to have ratings systems in a corporate environment and ratings could obviously be used as peer-assessment for collaborative learning. I just feel that too much emphasis on ratings may detract us from the actual learning process, especially in environments which already make evaluation their central focus (including many university programs).

Overall, Masie’s wishlist makes for a fine conversation piece.

The Word

Speaking of language change and digital life, Radio Open Source is preparing a show about "Language Evolution in the Digital Age." Unfortunately, they seem to focus on lexicography and use an awkward notion of "evolution," but it’s quite representative of the language ideology of North American English-speakers.

Let’s hope they  grok the deeper implications of the fact that young people are in fact writing a lot. William Labov and Penny Eckert would be ideal people to talk about language change in this context.

Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Normative Language and Spontaneity

In an interview (in French) with Bruno Guglielminetti (site not yet updated with the interview), copy-editor François Hubert discussed the “quality” of the French language on blogs (by which he means the grammatical, typographical, and spelling correctness of blog posts in French).

This concept of language quality, as described by Hubert and many others, is an important component of French language ideology. While speakers of other languages often complain about the poor quality of other speakers’ speech (and, especially, writing), normative language seems to be a more important part of the language ideology for the French language than, say, the language ideology for the English language.

The insistence on normative language, on the part of French-speakers, seems to have very important effects on both non-native speakers of French and native speakers of French. For instance, many non-native speakers of French will refrain from using the language with native speakers because they fear the native speakers will judge them negatively. While this does happen with learners of other languages, it seems especially debilitating for people trying to use French across language communities. In fact, insistence by Hubert and others on the “quality” of written French might be one of the motivating factors for my blogging mostly in English.

Of course, Hubert has the right to his opinions on the matter and his preference for normative language could be interpreted as a part of his job as a copy-editor (my wife is also a copy-editor…). Yet, even those who work on prescriptive grammar in other languages may be more open to non-normative language. For instance, comments by the editors of the Chicago Manual of Style in their Questions and Answers monthly column often display a much more tolerant attitude to non-normative language than many French-speakers with minimal interest in language issues.

There’s a strong tendency in language sciences (my wife and I are both in the field) to adopt a much more neutral view of language prescription. Some language scientists may talk in private about their preference for «un bon français» (“a good French,” as close to the standard register as possible) but the general agreement is that any language variety is as good as any other in linguistic terms.

In this specific interview, Hubert was mostly discussing blog entries and their spontaneity. Pinpointing a known phenomenon linking mistakes with online communication (“What? There’s a ‘Preview’ button?”), Hubert sets up a model opposing spontaneity to quality.  Hubert himself not only sends his blog entries in a word processor to check for typographical mistakes (a spell-checking browser makes this much easier to do) but he even prints out some of his entries before posting them. Thankfully his advice to bloggers is less extreme as it centres on rereading posts before submission and going back to older posts in order to revise them for posterity’s sake.

None of this is inappropriate advice, but it leads us to think about the blurring line between oral and written communication. Hubert’s argument is that, if we care about communication so much, we should revise our texts as they might remain available for a long time. Bloggers often take another approach to revision: readers are like an open-source community of copy-editors. Blogs with active readership communities often attract comments on language issues. Simple typographical mistakes are usually spotted by some astute reader quite early on and deeper issues are sometimes solved by the community. “Given enough eyeballs, all typos are shallow.” This is especially true if the author of the entry is perceived as somewhat condescending to her or his readers. Nothing will motivate someone to write a comment than showing the mistakes the author has made!

This all has to do with not only spontaneity but the “release early, release often.” Bloggers do revisit older entries, if need be. Not necessarily by editing the original entry but by posting a follow up. Blog étiquette seems to have it that entries should be left untouched as much as possible. Otherwise, comments on those entries cease to make sense. And when bloggers are trying to get to publishing quality, they might in fact use the power of the community as an editing team. As such, a blog entry is like a recorded conversation. You don’t change the conversation but you can use it to go further. In such a context, normative language makes fairly little sense. As long as you can post quickly and the gist of your ideas can be understood well-enough to enable readers to ask questions, heavy revision of every single entry is contrary to the very principle of blogging.

IMHO, such emphasis on revision and “language quality” is a reason why so many people have difficulty with writing. Nothing prevents someone from writing more abruptly than thinking about peculiarities of written language. Except if those peculiarities are what this person is writing about, of course!

One thing that few people seem to discuss extensively is the fact that younger people are in fact writing inordinate amounts of text online. Of course, those with a prescriptive and normative view of language will just say that what is written online by a thirteen year old has no value because of the “poor quality of the language.” Yet those teenagers who are instant messaging their way to becoming extremely fast typists are really writing. They are putting ideas into written form. And they develop ways to be as efficient as possible in their writing while still being understood by their interlocutors. More than a skill, it’s an important social change. Writing is not what it was when only a precious few scribes were able to use it for specialized communication and archival (like accounting and religion). Scribes of old have been responsible for a number of changes in language. Why can’t millions of teenagers have more of an impact on written language than a few dead scribes?